lördag, december 01, 2007

Språkförbistringar

Är för tillfället i Shanghai, på en typ av designresa. Hittills har allt varit riktigt roligt och välordnat. Dock har servicen på vissa av de restaurangerna vi besökt varit ... intressant. Det är inte så att de är nonchalanta, snarare bara väldigt dåliga på att uppfatta signaler. Och så verkar det som att de har lärt sig ett begränsat antal standardfraser på engelska som man som gäst helst inte ska avvika ifrån. Lördagkvällen bjöd på följande höjdpunkter:

(efter att ha suttit i en kvart i väntan på att beställa lite en fördrink, med en väldigt tom mage pga föregående minglets gravidovänliga snittar)
- What would you like to drink, miss?
- One ice lemon tea please, and some garlic bread.
(två minuter senare, en annan servitris)
- What would you like to drink, miss?
- Oh, I've already ordered, thank you.
- I'm sorry miss, what would you like to drink?
- I've already ordered an ice lemon tea from the waiter over there.
- You want tea? Or coffee?
- No, you see, I've already ordered an ice lemon tea.
- You want ice lemon tea? (börjar skriva)
- No no, I've already ordered, it's coming soon.
(servitrisen ser mycket förvirrad ut)
- What would you like to drink?
(kinesisktalande medresenär rycker in och hjälper till)

...
(iste kommer, men inget vitlöksbröd, vågar dock inte fråga efter det utifall att jag skulle få dubbla beställningar)
...

(efter maten)
- Excuse me? I'd like to order some tea – black tea, maybe Earl Grey?
- Ah, OK, would you like tea or coffee?
- Uh ... tea please.
- Black tea or green tea?
- Black tea, please.
(medresenär försöker också beställa men servitrisen svischar bara vidare)

...
(notan kommer, med flera mystiska tillägg – bl a vitlöksbrödet jag aldrig fick)

1 kommentar:

Anonym sa...

Haha. Jag har fått hjälpa till när jag var i Kina och några västerlänningar var och skulle beställa. Deras enda engelsktalande personal hade slutat så dom bad mig att översätta.